2013, c'est au tour des jeunes lecteurs...

2013, c'est au tour des jeunes lecteurs de faire battre leur coeur : lectures et rencontres pour découvrir, se faire plaisir et se retrouver dans les écoles et les bibliothèques de Saint-Paul.

Astèr là

mercredi 9 octobre

à 10h30, médiathèque de Saint-Paul : "Les baobabs amoureux" de Maïwenn Vuittenez, éd. Océan (6-7 ans)

à 15h, bibliothèque du Guillaume : "Iris sans souci" de Amélie Billon-Le Guennec et Coralie Saudo, éd. Epsilon (6-7 ans)


Affichage des articles dont le libellé est Florans Feliks. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Florans Feliks. Afficher tous les articles

mercredi 21 août 2013

Mon balon néna 7 trou

cliquez sur l'image pour l'agrandir
Astèr-la : mercredi 4 septembre
à 15h, bibliothèque du Guillaume

L’énigme  - et sa fascination - est inscrite au cœur même de l’humain. Les devinettes sont universelles. Il s'est même trouvé dans l'antiquité, un jeune Grec, pour tuer un monstre, à coup de sirandane ! 
Arrivant près de la ville de Thèbes, le jeune homme se trouve face à une créature au corps de lion et au buste de femme. Celle-ci pose une énigme à tous les voyageurs et dévore impitoyablement ceux qui échouent... Elle demande à Œdipe : "Quel être, pourvu d'une seule voix, a d'abord quatre jambes, puis deux jambes, et finalement trois jambes".
Sans hésiter Œdipe répond  : "L'homme, car dans sa prime enfance il marche à quatre pattes, à l'âge adulte il se tient debout sur ses jambes, et dans sa vieillesse, il s'aide d'un bâton pour avancer."
Le Sphinx, de dépit, se jette dans un précipice. Le jeune homme est accueilli en triomphateur à Thèbes.

Dans Bardzour Mascarin, BORIS GAMALEYA explique que les sirandanes sont des jeux sur la langue. Il peut s'agir de simples jeux de mots que n'importe interlocuteur peut comprendre en se creusant un peu la tête. C'est souvent plus difficile : une connaissance du monde créole et de sa culture est alors nécessaire. 
Profondément ancrés dans la tradition orale réunionnaise les sirandanes cachent la poésie et la richesse d'un peuple. Elles constituent un véritable marqueur d'identité.

« Défense et illustration » de la langue créole, l’album Mon balon néna 7 trou, et plus globalement la collection « Kosa in shoz » éditée par Tikouti, ajoute une plus value à la tradition orale :
1)   Par l’écriture des sirandanes. Puisque les veillées créoles ont disparu, il est important de les écrire pour les transmettre. Si les auteurs (et traducteurs) puisent dans la mémoire collective, le choix de la formulation leur revient. De même, celui de la graphie qu’ils proposent multiple pour que le lecteur s’y retrouve. La version multilingue du texte (créole, français, anglais, allemand, espagnol) assure l’ouverture tout en marquant l’universalité du genre.

cliquez sur l'image pour l'agrandir
2)   Par l’illustration. En mettant sa créativité au service d’une forme originale, Florans Féliks associe, de façon surprenante végétaux et matériaux du quotidien. Elle marie dessin, peinture et collage pour le plus grand plaisir du lecteur. La composition (reliure en spirale, pages cartonnées, rabats) s’apparente au kamishibai et facilite le jeu avec les jeunes lecteurs. L’ouvrage nous invite à refaire, de la tête aux pieds, le tour de notre maison. Cette visite malicieuse du schéma corporel prend avec les illustrations de Florans Féliks une forme énigmatique qui pique la curiosité tout en préservant le mystère.

Portrait : Florans Feliks

Lignes de vie

Mwin lé éné Sinpir la Rényon. Mi viv la Rényon. Moin lé monmon 3 zanfan. Mwin néna diplom Léconomi èk diplonm Bozar (ENS B-A) Paris.
Mwin la fine fé inn-dé Montraz mon travay (Bwadébène, Stella Matutina, Lartotèk).
Mi ékrir pa bonpé, mi désine plito.
Mi fé desin pou liv zistwar (W. Zitte), po sirandane (èk Tikouti), po posèt CD ( D. Waro, Tifrèd, Tiloune, Tikok).
Mi yinm liv, mi yinm zistwar. Mon personaz mi travay bonpé ansanm i rès « Granmèrkal ».
Dopi 2004, moin lé prézidant Lantant KAZKABAR ousa i fé lékol dann savann Bwarouz dan léo Sinpol
  • An kréol
  • Bénévol
  • San lalkol !
Ousa i travay bonpé la tèr péi (modlaz, bitasyon…).


Publications

Dans la même collection, Kosa in shoz, Editions Tikouti :
Pomedetèr mon granpèr, Texte d’Axel Gauvin, 2005
Album N°1 , essentiellement consacré aux légumes et
condiments.

Delo Deboute, 2007,
Album N°4, essentiellement consacré aux végétaux des
jardins et des champs.

Max sanm Timoris, texte de André PAYET, Prix du Paille en Queue Jeunesse 2008, Ankraké et Océan Editions.


Portrait : questions choisies 


Êtes-vous plutôt corne ou marque-page ?
Mi yinm « markpaz » pou sak li lé, mésoman mi itiliz pa li souvan pou mark la paz in liv. Souvandéfoi, mi korn ali. Markpaz mwin néna lé koté mon biro konm in zoli zafèr po gardé, po rèv in liv i sava ansanm-saminm.

Ecrivez-vous en français ou en créole ?
Mi ékrir an fransé sinonsa an kréol.

Aimez-vous relire ?
Mi yinm lir, arlir, ar-ar-lir in mo, in fraz, in teks, in liv.

Quel livre lisez-vous en ce moment ?
Mwin la po ar-arlir in liv i apèl « Femmes qui courent avec les loups »
Rencontrer ou ne pas rencontrer les auteurs des livres qu’on a aimés ?
Pa tout liv i donn anvi krwaz lo moun la ékrir. Po désertin liv t’in shans krwraz osi lo moun pars lo mo ou la lir i pran tout son fors, tout son limyèr, tout son prézans.